Осенью, сдавая "Железо и кровь" в издательство, я, конечно, вычитал ее. Но вычитал уже в запарке, замыленным глазом... в результате многих блох отловил, но кое-что осталось в тексте. Пока найдены три. В одном случае вместо июля фигурирует август, во втором вместо запада написан восток, в третьем Шалонская армия названа Шомонской (к слову, последнюю описку мог бы отловить и корректор). Во всех трех случаях внимательный читатель из контекста поймет, какое слово там должно стоять на самом деле, а невнимательному все равно. И все же обидно.
Говорят, что такие косяки практически неизбежны. Это отчасти верно, но вопрос не в наличии "блох" как таковых, а в их масштабах. Я в свое время уже писал о том, что любая книга должна обязательно проходить научную редактуру, в ходе которой рукопись будет читать сторонний человек со свежим, незамыленным взглядом. Но где в нынешних условиях найдешь филантропа, готового это сделать? Второй вариант - откладывать рукопись на пару месяцев и потом вдумчиво перечитывать ее на свежую голову. Не смейтесь так саркастически, мне самому смешно. Третьего варианта я не знаю. Остается только уповать, что "Железо и кровь" выйдет дополнительным тиражом, где всех "блох" можно будет выгнать.